domingo, 25 de junio de 2017

QUÉ PASARÍA SI PIERDO TODAS ESAS COSAS



























Qué pasaría si pierdo todas esas cosas
El humor, el ingenio, la belleza
Qué pasaría si pierdo todo
Y no queda nada de mí
Y qué pasaría si soy sólo un cadáver
Y qué pasaría si soy menos que eso
¿Me querrías igual?
¿Harías un tunel en la tierra
Hasta que saliera el sol
Para poder abrazar mi cuerpo?
¿Qué pasaría si el sol se va?
¿Abrazarías mi cuerpo en la muerte de la noche?
Una vez lo hizo
Una vez abrazó mi cuerpo en la muerte de la noche
Si me olvidé de él entonces, todavía puedo olvidarlo
Si siempre lo quise, todavía puedo quererlo de nuevo
Negra noche que está siempre llamando
Mi cuerpo es un delgado papel para el aire
Llamamos a la conversación
Lenguaje oscuro
Mi cuerpo es papel rojo oscuro lamiendo
El sol de la tumba en la que estoy
¿Harías un túnel a través de mi tumba
Para encontrar al sol poniéndose?
¿Pasarías a través de mi tumba para llegar a otro sol
Uno profundo y azul
Y ardiente?



Dorothea Lasky 

(Traducción: Valeria Meiller)


-Edición no bilingüe-




Dorothea Lasky, E.E.U.U.; St. Louis, 1978. Publicó cuatro libros de poemas "Awe" (2007), "Black life" (2010), "Thunderbird" (2012) y "Rome" (2014). Fue graduada por el programa MFA de la Universidad de Massachusetts y obtuvo un doctorado en creatividad y educación en la Universidad de  Pensilvania. Actualmente es Profesora asistente en la Escuela de Artes de la Universidad de Columbia. Vive en Brooklyn, New York.





No hay comentarios: