viernes, 20 de febrero de 2009

VELADA LITERARIA PARA NUESTROS TRABAJADORES EN EL EXTRANJERO



Bienvenido compañero poeta

Cuándo nos leerá sus poesías


¿Pueden después del horario de trabajo?


Después del horario de trabajo
Los obreros están cansados
Sólo esperan llegar a las barracas


¿Pueden el sábado?
El sábado los obreros se arreglan
Lavan sus ropas
Escriben a su casa


¿Pueden el domingo?


Los domingos los obreros salen de las barracas
Los jóvenes visitan a sus muchachas
Los más viejos van a ver la llegada del tren
¿Quiere decir que no tienen tiempo para la poesía?


Como ve no tenemos tiempo
Pero juntos lo crearemos



Vasko Popa (Serbia; Grebenac, Voivodina,1922— Belgrado, 1991)

(Traducción de Juan Octavio Prenz)



2 comentarios:

  1. Marcelo, qué bueno! no conocía para nada a este poeta. Tenés un libro del autor o son poemas de una revista?

    ResponderEliminar
  2. Son los poemas del único libro (que yo sepa al menos) de Popa traducido al castellano que hubo hasta 1999: Se llama "Popa, Vasko -Poesía"; y es del FCE, México, 1985.
    Se supone que vos sos de la familia, pero igual:gracias, Selva.

    ResponderEliminar