viernes, 3 de abril de 2009

TEMA DELL'ADDIO



En ti se reúnen todas las muertes, todos

los vidrios rotos, las páginas secas, los desequilibrios
del pensamiento, se reúnen en ti, culpable
de todas las muertes, inacabada y culpable,
en la vigilia de todas las madres, en la tuya
inmóvil. Se reúnen ahí, en tus
débiles manos. Han muerto las manzanas de este mercado,
estas poesías vuelven a su gramática,
en el cuarto de hotel, en la barraca
de lo que no se une, almas sin pausa,
labios envejecidos, corteza arrancada al tronco.
Han muerto. Se reúnen ahí. Se equivocaron,
se equivocaron en la operación.



Milo de Angelis (Italia, Milán, 1951)

(Traducción de Javier
Barreiro Cavestany)

In te si radunano tutte le morti, tutti
i vetri spezzati, le pagine secche, gli squilibri
del pensiero, si radunano in te, colpevole
di tutte le morti, incompiuta e colpevole,
nella veglia di tutte le madri, nella tua
immobile. Sí radunano lì, nelle tue
deboli mani. Sono morte le mele di questo mercato,
queste poesie tornano nella loro grammarica,
nella stanza d'albergo, nella baracca
di ciò che non si unisce, anime senza sosta,
labbra invecchiate, scorza strappata al tronco.
Sono morte. Si radunano lì. Hanno sbagliato,
hanno sbagliato l'operazione.


(Tomado de la revista el poeta y su trabajo Nº24- Invierno 2007)


No hay comentarios:

Publicar un comentario