martes, 24 de noviembre de 2009

De ESTANZAS EN MEDITACIÓN

LXXXHI

Por qué soy yo si yo soy inciertas razones puede incluir.
Quedar quedar proponer reponer escoger.
Llamo al descuido que la puerta está abierta
que si ellas pueden rehusar abrir
nadie puede correr a cerrar.
Sean pues mías por lo tanto.
Todos saben que escojo.
Por lo tanto si por lo tanto antes que cierre.
Yo por lo tanto ofreceré por lo tanto ofrezco esto.
Lo que si yo rehuso perder puede perderse es mío.
Yo seré bien bienvenida cuando venga.
Porque yo estoy viniendo.
Ciertamente yo vengo habiendo yo venido.

Estas estanzas han concluido.



Gertrude Stein (E.E.U.U. Allegheny, Pensilvania, 1874 - Francia, París-1946)


(Traducción: J. Coronel y E. Cardenal)

From STANZAS IN MEDITATION

LXXXIII

Why am I if I am uncertain reasons may inclose.
Remain remain propose repose chose.
I call carelessly that the door is open
Which if they can refuse to open
No one can rush to close.
Let them be mine therefor.
Everybody knows that I chose.
Therefor if therefor before I close.
I will therefor offer therefor I offer this.
Which if I refuse to miss can be miss is mine.
I will be well welcome when I come.
Because I am coming.
Certainly I come having come.

These stanzas are done.

No hay comentarios:

Publicar un comentario