sábado, 19 de diciembre de 2009

ME CONFORMO





En la desnuda tarde del sábado
me conformo con mirar a la gente
que fuera de las casas ríe en el aire.

También mi corazón es de aire
y en mis ojos ríe la gente
y en mis rizos en la luz del sábado.

Joven, me conformo con el sábado,
pobre, me conformo con la gente,
vivo, me conformo con el aire.

Estoy acostumbrado al mal del sábado.



Pier Paolo Pasolini (Italia, Bolonia, 1922- Roma, 1975)



(Traducción de Vanna Andreine,
"Donde está mi patria", Ed. Gog
y Magog, 2008)
MI ACCONTENTO

Nella nuida sera del sabatto
mi accontento di guardare la gente
che ride fuori di casa nell'aria.


Anche il mio cuore è di aria
e nei miei occhi ride la gente
e nei miei ricci è la luce del sabato.

Giovane, mi accontento del sabato,
povero, mi accontento della gente,
vivo, mi accontento dell'aria

Sono abituato al male del sabato.





No hay comentarios:

Publicar un comentario