martes, 20 de abril de 2010

TODAVÍA...



Todavía no estás muerto. Todavía no estás solo.

Con tu amiga la mendiga
Gozas de la grandeza de las llanuras,
De la niebla, del frío y de la nevada.

Vive tranquilo y consolado
En la pobreza opulenta, en la miseria poderosa.
Son benditos los días y las noches
Y es inocente la fatiga dulce y sonora.

Infeliz aquel que, como su sombra,
Teme el ladrillo y maldice al viento.
Y miserable aquel que, medio muerto,
Pide limosna a su propia sombra.
(15-16 de enero de 1937)
(De Los cuadernos de Voronezh)


Osip Mandelstam (Polonia, Varsovia, 1891)

(Traducción del ruso: Jesús García Gabaldón)



Еще не умер ты. Еще ты не один,/ Покуда с нищенкой-подругой/ Ты наслаждаешься величием равнин,/ И мглой, и холодом, и вьюгой.// В роскошной бедности, в могучей нищете/ Живи спокоен и утешен -/ Благословенны дни и ночи те,/ И сладкогласный труд безгрешен.//Несчастлив тот, кого, как тень его/Пугает лай и ветер косит/И жалоктот, кто, сам полуживой,/ У тени милостыни просит.//
1937


(Tomado de el poeta y su trabajo,
11, Primavera, 2003)

No hay comentarios:

Publicar un comentario