martes, 11 de septiembre de 2018

MAREA






















Sé cómo es mi corazón
desde que tu amor murió:
es como una meseta hueca
que contiene un pequeño charco,
         dejado allí por la marea,
un pequeño y tibio charco,
secándose desde el borde.



Edna St. Vincent Millay (E.E.U.U.,Rockland -Maine-, 1892 – 1950)

(Envío y traducción:
Marina Kohon)

I know what my heart is like 
      Since your love died: 
It is like a hollow ledge 
Holding a little pool 
      Left there by the tide, 
      A little tepid pool, 
Drying inward from the edge.



IMAGEN:  Dánae (2004), pintura de Alfredo Prior.





1 comentario:

  1. esto sí que duele carajo

    qué sentidas palabras y qué bien traducidas

    Gracias MARCELO /Gracias MARINA

    ResponderEliminar