No deseo hablar con alguien que ha escrito más libros de los que ha leído.
lunes, 14 de junio de 2021
De: A FONTE DA VIDA (1997)
ENCANTAMIENTO
Vi las mujeres azules del equinoccio volando como pájaros ciegos; y sus cuerpos sin alas ahogándose, despacio, en los lagos volcánicos. Sus labios vomitaban el fuego que traían de una infancia de magma calcinado. El agua estaba negra, a su vuelta; y los ramos de las plantas sumergidas por las
lluvias primaverales las abrazaban, empujándolas en un estertor de imágenes. Las tapé con el cobertor del verso; las extendí en la arena gruesa de la orilla, viendo las culebras de agua huir por entre los cañaverales. Les aceché el sexo por donde se escurría el líquido blanco de un inicio. Pude decirles que las amaba, abrazándolas, como si estuviesen vivas; y oí un rastrojar de criaturas por entre los arbustos, repitiéndome las frases con una entonación de risa. ¿Dónde están esas mujeres? ¿En qué lecho de río duermen sus cuerpos, que mis dedos buscan en un gesto vago de inquietud? Navego contra corriente; busco la fuente, el silencio frío de una génesis.
(De: “Antología”, Visor, 2003)
Nuno Júdice (Algarve, Sur de Portugal, 1949)
(Traducción: Vicente Araguas
ENCANTAMENTO Vi as mulheres azuis do equinócio voarem como pássaros cegos; e os seus
corpos J sem asas afogarem-se, devagar, nos lagos vulcânicos. Os seus lábios vomitavam o
fogo que traziam de uma infância de magma calcinado. A água ficava negra, à sua volta; e os ramos das plantas submersas pelas
chuvas primaveris abraçavam-nas, puxando-as num estertor de imagens. Tapei-as com o
cobertor do verso; estendi-as na areia grossa da margem, vendo as cobras de água fugirem por entre os canaviais. Espreitei-lhes o sexo por onde escorria o líquido branco de um início. Pude dizer-lhes que as
amava, abraçando-as, como se estivessem vivas; e ouvi um restolhar de crianças por entre os arbustos, repetindo-me as frases com
uma entoação de riso. Onde estão essas
mulheres? Em que leito de rio dormem os seus corpos, que os meus dedos procuram num gesto vago de inquietação? Navego contra a
corrente; procuro a fonte, o silêncio frio de uma
génese.
IMAGEN: "The Nymphaeum"(1878)--pintura de William Bouguereau
No hay comentarios:
Publicar un comentario