miércoles, 1 de abril de 2026

DEL DEBATE DE EVA

 


Era igual al momento en que un pájaro decide no comer de tu mano,
y volar, justo antes de volar, al momento en que los ríos parecen aquietarse
y detenerse porque una tormenta está llegando, pero no hay tormenta, o cuando
cien estorninos despegan y se alinean antes de girar y bajar rápido,
muy parecido a cuando manejás sobre hielo resbaladizo, y se te ocurre
que tu auto puede patinar, justo antes de que lentamente empiece a patinar, 
como el instante previo a olvidar qué ibas a decir,       
era así, y después era aún así, sólo que
todo el tiempo.
(Tomado de la revista
"Hablar de poesía"47,
Julio,2024)


Marie Howe (Rochester, Nueva York, E.E.U.U., 1950)

(Traducción: Ezequiel Zaidenwerg)


PART OF EVE’S DISCUSSION // It was like the moment when a bird decides not to eat from your hand, / and flies, just before it flies, the moment the rivers seem to still / and stop because a storm is coming, but there is no storm, as when / a hundred starlings lift and bank togheter before they wheel and drop, / very much like the moment, driving on bad ice, when it occurs to you / your car could spin, just before it slowly begins to spin, like / the moment just before you forgot what it was you were about to say, / it was like that, and after that, it was still like that, only / all the time.
 


No hay comentarios:

Publicar un comentario