jueves, 14 de agosto de 2008

(Sin título)

el sol y la luna no tardan,
las cuatro estaciones se suceden
el viento frío barre las ramas secas,
las hojas caídas cubren el largo paseo
mi cuerpo débil declina al paso del tiempo
mis sienes negras ya están blancas
blanca señal asentada en mi cabeza
el camino que falta poco a poco se estrecha
mi casa, la posada de un viajero,
yo, el viajero a punto de partir
partir, partir, ¿para llegar a dónde?
en la montaña del sur está mi última morada



Tao Yuan Ming


(Traducción del chino al francés: Cheng Wing Fun
y Hervé Collet -Traducción del francés: Hugo Gola)



Tao Yuan Ming . Aunque menos conocido en Occidente que otros grandes poetas chinos, su obra ocupa un lugar de privilegio entre los clásicos de su país. Nació en el año 364. Quedó huérfano de padre a los ocho años. Su infancia fue, por ello, extremadamente difícil. No obstante pudo estudiar y destacarse por su brillante inteligencia. Ocupó desde temprano importantes cargos oficiales, pero rápidamente se decepcionó de ellos. Retornó a su pueblo donde, aunque con breves traslados a localidades vecinas, vivió el resto de su vida dedicado a las tareas del campo. Además de cultivar la tierra, escribió una extensa obra poética y compartió con los vecinos el gusto por el vino y la amistad. Murió a los 63 años. Los poemas que publicamos fueron extraidos de la Revista "el poeta y su trabajo", Nº25, Primavera 2007, dirigida por el poeta Hugo Gola.

No hay comentarios:

Publicar un comentario