Porque ellos se enmascaran y tú no
Porque ellos utilizan la virtud
para comprar lo que no halla perdón
Porque ellos tienen miedo mas tu no
Porque son los sepulcros silenciosos
en que germina sordo lo podrido
Porque ellos se callan mas tu no
Porque ellos se compran y se venden
y sus gestos dan siempre dividendo
Porque son hábiles pero tu no
Porque buscan la sombra del abrigo
mientras que tú te abrazas al peligro
Porque siempre calculan y tú no
(Mar nuevo)
Sophia de Mello Breyner Andresen (Portugal, Oporto, 1919 -Lisboa, 2004)
(Traducción de Pilar Vazquez Cuesta)
PORQUEPorque os outros se mascaram e tu não
Porque os outros usam a virtude
Para comprar o que não tem perdão
Porque os outros têm medo mas tu não
Porque os outros são os túmulos calados
Onde germina calada a podridão
Porque os outros se calam mas tu não
Porque os outros se compram e se vendem
E os seus gestos dão sempre dividendo
Porque os outros são hábeis mas tu não
Porque os outros vão à sombra dos abrigos
E tu vais do mãos dados com os perigos
Porque os outros calculam mas tu não
(Mar Novo)
gracias, por este poema, marcelo.
ResponderEliminarabrazo
De nada. Celebro que te guste y gracias (dobles) por las visitas.
ResponderEliminarAbrazo cálido