(Hombre plano, tercer borrador)
SOLO entre los durmientes." Surgido de las aceras de ciudades extranjeras -delgado haz de otoño-;quien era? Deambulando de calle en calle en la grisalla, sonido de pasos en la acera, entre horas, pensé en dónde podría entrar. Por qué lo hice. Pensé en todo como un punto medio, dónde encontrar un filo, encontrar una altura. Pensé en esta niebla, por qué. En algun lugar nuestros bosques nos lloran, aquellos a quienes más habían querido, y el nadador plateado da brazadas silenciosas, cuán lejos de la orilla es dificil decirlo.
Anne Carson (Canadá, Toronto, 1950)
(traducción de Jordi Doce)
"WHY DID I AWAKE
(Flatman 3rd draft)
LONELY among the sleepers." Up from the pavements of foreign cities-thin shaft of autumn-who was it? Wandering street to street in grayness, sound of feet on pavement, middle hours, thought of where to go in. Why did I. Thought of everything as a middle, where to find an edge, to find a height. Thought of this fog, why. Somewhere our groves lament us, whom most they had loved, and the silver swimmer strokes silently by, how far from shore is hard to say.
esto el el arte, esa presencia sorpresiva y sorprendente, eso que no estaba ahí y ahora está, y para siempre, tal como ese "delgado haz de otoño", "el nadador plateado", o "nuestros bosques que nos lloran".
ResponderEliminargracias marcelo por estas joyas.
bea
Gracias a vos, Bea, por estar siempre.
ResponderEliminar