miércoles, 7 de julio de 2021

ANTES DE LOS APÓCRIFOS


 










RONDA DE LOS MORTALES


PAREJA QUE DUERME

Más que para el deseo se desnudan
y mucho más se entregan mientras duermen.
Como se aquietan las aguas turbadas,
todo gesto se borra de sus cuerpos
y solas fluyen la carne y la sangre
por hondos cauces donde navegaron
breves días los padres más remotos:
superficie aquietada de la piel
en la que ambos se miran hondamente
con rostros ahogados pero vivos
sin que ningún espacio los separe
de sus propios reflejos, los más fieles:
ojos que en sí se miran tras los párpados,
fieles miradas, densas como el agua
cuando sobre las lenguas arde en hielo
casi negándose a la sed que extingue.
(O acaso estén librados sin saberlo
a sueños donde alientan como náufragos).


JARDINES
 
SYMPOSION


Si ese perfil fue suyo, el cuerpo joven
del hombre que se lanza hacia las aguas ;
si está allí su retrato, no lo sabes,
porque no tienen nombres las pinturas
que en su tumba vacía celebraban
a oscuras hasta ayer ese banquete
al que vienes de más, como un intruso,
para escuchar imágenes de músicas,
la clara de las flautas, la sombría
del cordaje aún sonoro que ya calla.
Para ver lo que nadie estaba viendo :
esa inminencia de copas y de labios
tras el brindis feliz por el atleta
que no ha de dar el óbolo a Caronte
porque sabe nadar en agua estigia.
(Fórmulas, que él pronuncia quedamente
anunciando que estabas convidado
y evocándose en ti, ceniza ambigua.)
 

 
DIÁLOGO CON LA PÁGINA VACÍA
 

PÁGINA ENTREGADA AL FUEGO

 
Que ningún ojo lea estas líneas
ni jamás las escuche oído alguno
ni las pueda decir lengua viviente
a menos que devores y enardezcas
con tu ardor el ardor que está inflamando,
virgen aún, la página que lees.
 


ESPEJO DE PERPLEJO

Tu mirada espejada en el espejo
En su reflejo ves como se mira
En su reflejo ves como se mira
Tu mirada espejada en el espejo
 
Quien te mira mirarte en su reflejo
De tu mirada impávida se admira
De tu mirada impávida se admira
Quien te mira mirarte en su reflejo
 
Y ese ademán ese ademán perplejo
Una pregunta ¿quién es quién? te inspira
Y ese ademán ese ademán perplejo
 
De quien ve su mirada en el espejo
Su axioma funda y eres tú mentira
De quien ve su mirada en el espejo
 
  
(Del libro: Antes de los apócrifos,
Antología 1983-1995;
Cuadernos de Hablar de Poesía,
Bs.As., 2018,
Gentileza del autor)
Bernardo Schiavetta
 


 
Bernardo Schiavetta. Poeta, traductor y editor. Ha publicado en España varios libros de poesía: Diábgo (1983), Con mudo acento (1995) y Fórmulas para Cratilo (Madrid, Visor, 1990) el cual obtuvo el Premio Loewe. En Argentina pu­blicó Entrelineas (1996) y un libro de entre­vistas (con Didier Coste) sobre su poética, Texto de Penèlope (1999). En attendant le matin vert, su traducción al francés (junto con Cristina Madero) de Esperan la mañana verde de María Rosa Lojo recibió el Prix International de poésie Antonio Viccaro 2017 (Festival de Trois-Rivières, Canadá). Como editor, dentro del marco de Reflet de lettres éditions (París), a creado la colección de traducciones al francés Argentina & Co, que ha publicado una treintena de poetas argentinos desde 2011; en coedición con otras editoras, ha confundado dos revistas peer-reviewed de investigación sobre las formas literarias, Formules, revue des littéra­tures à contraintes, en 1998, y en 2003 Formes poétiques contemporaines. Schiavetta las ha codirigido hasta 2010 y ambas son actualmente patrocinadas por la cátedra de cultura francesa Melodía E. Jones de la Universidad del Estado de Nueva York (SUNYat Buffalo).
 
IMAGEN: Fotografía del perfil del face del autor.




No hay comentarios:

Publicar un comentario