jueves, 19 de agosto de 2021

LADY MACBETH


 












A fines de 1995

 
Lejos del sucio hotel de la ciudad,
como quien retornara al viejo hogar.
S
e trata de dos versos que escribí
en el mejor momento de mi vida,
remate de un soneto a Mastronardi.
“Prefiero el sucio hotel al viejo hogar”,
dijo ella sonriendo. Y yo, turbado,
no comprendí el desdén por la provincia,
no comprendí su apego a la bajeza,
al sucio antro del desnudo vicio.
Dejé pasar lo que era una advertencia
del porvenir, de la inminente ruina
de la felicidad con que escribí
ese homenaje al lírico anticuado.
 
 
 

 Réquiem


 Su rostro se alejaba, se borraba;
no volvía ni en sueños.
Ya era mito del sexo y del ardid:
una loba rupestre, nada más.
 
No obstante, algunas albas
la oía en el silencio respirar;
juraría que estaba junto a mí
respirando serena.
 
Puede que fuera el mar,
el mar y sus caricias desganadas;
o la brisa otoñal
al abrazar el roble suavemente.
 
Un hálito, otro hálito...
Oro viejo, hojas secas, mis colores
y este oblicuo reflejo de agua muerta
son mi escuálida ofrenda a su alma ajada.
 
 
(de: Lady Macbeth,
(Barnacle, 2021,
Envío de Alberto Cisnero)
  
Ricardo H. Herrera



 
Ricardo H. Herrera nació en 1949, en la ciudad de Buenos Aires. Poeta, ensayista, traductor y editor, dirigió durante casi dos décadas la revista-libro de aparición semestral Hablar de Poesía, de la cual se publicaron 35 números a partir del año 1999. En su lírica personal se destacan los poemarios de madurez titulados Estudios de la soledad (1995), Imágenes del silencio cotidiano (1999), El descenso (2002), Por la puerta entornada (2009) y Herrera el Viejo (2020). Pre-textos publicó en 2008 el volumen El espíritu del páramo. Antología poética 1977-2007 y en 2016 el poemario La última nostalgia. Paralelamente a su actividad como editor, Herrera ha trabajado con perseverancia el ensayo y la crítica literaria: La ilusión de las formas (1988), La hora epigonal (1991), Espera de la poesía (1996), Lo entrañable (2007) y Qué importa la poesía (2016) son los títulos que recogen parte de esa obra. En una zona intermedia entre la poesía y el ensayo se ubica su diario de poeta titulado De un día a otro (1997). Su afición a la traducción poética cristalizó en sucesivos volúmenes que incluyen versiones, ensayos y notas sobre poetas italianos relevantes: Copia, imitación, manera (1998), Instantes italianos (2008), Secreto del poeta (2010) y A la busca de la poesía perdida (2018).
 
 
 
 
 


No hay comentarios:

Publicar un comentario