martes, 18 de noviembre de 2008

The love poems of MARICHIKO




















XV

Porque te sueño
cada noche
mis días solitarios
son sólo sueños




VI

A solas
en nuestra pequeña casa
lejos de todo
lejos del mundo
sólo el sonido del agua sobre la piedra.
Y entonces te digo,
"Escucha. Oye el viento entre los árboles"




CXXII

Cuando salía del baño,
me tomaste ante el largo espejo
y junto a la baja cama,
mientras mis pechos temblaban
en tus manos y mis nalgas
se estremecían contra tu cuerpo.




CVII

Me despiertas,
me abres los muslos y me besas.
Te doy el rocío
de la primera mañana del mundo.




XXXII

Sostengo tu cabeza tensa
entre mis muslos y me aprieto
contra tu boca y floto
para siempre, en un bote de
Orquídea sobre el Río de los Cielos.




CXI

Grito cuando me muerdes los
pezones y el orgasmo
me vacía el cuerpo, como si me
hubieran cortado en dos.




XXV

Tu lengua se mueve y rasguea
dentro de mi, y yo me vuelvo
hueca y ardo con luz
en torbellino, como el interior
de una basta perla expandiéndose.



XLI

En la montaña,
entregado,
perdido en la niebla, el faisán
grita, buscando su pareja.




CIX

La primavera ha llegado pronto este año.
Laureles, ciruelo, duraznos,
almendros, mimosas, florecen a la vez.
Bajo la luna, la noche huele a tu cuerpo.




CXIII

Ámame. En este momento
somos los seres
más felices del mundo.




CXIX

Un solo rayo en el amanecer. La
dicha de nuestro amor es incomprensible.
No brilla el sol ni la luna
Ni las estrellas ni el relámpago ni una
lámpara siquiera. Todas las
cosas están incandescentes con el amor
que ilumina el mundo entero.




XXXVIII

Esperé toda la noche.
A medianoche ardía.
Al alba, tratando de
encontrarte en un sueño,
incliné mi fatigada cabeza
sobre los brazos cruzados,
pero el sonido de los pájaros
del amanecer me atormentó.




XXXI

Algún día en seis pulgadas de
cenizas estará todo
lo que reste de nuestras mentes apasionadas,
todo el mundo creado
por nuestro amor, su origen
y su muerte




Kenneth Rexroth (Poeta norteamericano, South Bend, Indiana, 1905- California, 1982)

(Traducciones de Diana Bellesi
y Carlos Manzano)

IMAGEN: La actriz Zhang Xinyi, en el film "Las flores", de Zhang Yimou.





No hay comentarios:

Publicar un comentario