NOCHE DE VERANO
Cher ami
Comamos melones en el jardín de la villa donde florecen
las onagras.
¡Oh, qué placentero momento de despedida nos espera!
En el instante en que salió la luna por el borde de la
montaña
el mar lució como un disco de música.
MALEZA
Más allá de la maleza, se desliza una nube como
mandolina.
FLORES
Acompañada por el ruido de la lluvia
llegaba la fragancia de ciruelas amarillas
Ya el viento enloqueció
la noche avanza
A solas
abrí las páginas de un libro de poesía
Leí los poemas
de un amigo
Añoré campos de violetas, ríos
montañas lejanas
Cansado
agotados mis pensamientos
Fui a un cuarto oscuro
a dormir como el viento
(De la ANTOLOGÍA DE LA POESÍA
CONTEMPORÁNEA DEL JAPÓN
(1925-1960), UNAM, México, 2010
Katsue Kitazono
(Traducción Atsuko Tanabe y Sergio Mondragón)
Katsue Kitazono nació en Mié en 1902. Estudió economía en la Universidad Chuuoo; participó activamente en los movimientos vanguardistas de artes plásticas y de teatro. En 1923 publicó su primer poema en una revista. En 1927, junto con Nishiwaki y otros, inicia el movimiento surrealista en el Japón. En 1935 fundó la revista VOU; colaboró en varias revistas extranjeras. La estructura de sus poemas es el resultado de sus tentativas poéticas para una ruptura con la semántica, en que las palabras se tornan primitivas y se convierten en simples signos. Murió en 1978.
No hay comentarios:
Publicar un comentario