Ella: Desde que me hiciste hermosa
tengo miedo
de no ser hermosa.
El espejo plateado, oscuro
me ignora: y yo
no puedo aceptar su silencio
el silencio de tu
ausencia. Quiero
que mi amor por vos
brille desde mis ojos y mi pelo
hasta que todas las maravillas del mundo
brillen a la luz que tu amor creó.
Él: De noche, caminando solo,
te veo como bajo una luz nítida
una flor sostenida
entre los dientes de la oscuridad.
El espejo sorprendido a solas
no puede creerte como te creo yo.
Denise Levertov (1923, Ilford, Inglaterra-Seatle, E.E.U.U.. 1998)
(Traducción de Sandra Toro)
The Lovers
She: Since you have made me beautiful
I am afraid
not to be beautiful.
The silvery dark mirror
looks past me: I
cannot accept its silence
the silence of your
absence. I want
my love for you to
shine from my eyes and hair
till all the world wonders
at the light your love has made.
He: At night, walking alone,
I see you as if in a clear light
a flower held in the
teeth of the dark.
The mirror caught in its solitude
cannot believe you as I believe.
(de "The Collected Earlier Poems 1940 - 1960"
New Directions Publishing Co., 1979)
Tomado del blog de Sandra Toro: http://www.deniselevertov.blogspot.com.ar/, que recomiendo fervorosamente, porque significa un gran aporte de la obra de Levertov, vertida magistralmente al rioplatense.
No hay comentarios:
Publicar un comentario