EN IPORÁ, OTROS MUNDOS (2009)
Pájaros en la frontera
A.
La poesía es un gorrión
bailando en un cable de 220.
Y eso es todo.
No insistan.
La poesía es un pájaro
que tiembla.
B.
A poesia é um tico-tico
dançando num fio de 220.
E isso e tudo.
Não insistir.
A poesia é um pássaro
que treme.
Patos salvajes
Lejos del mercadeo
Y los falses televisivos,
unos patos vuelan en V
sobre el Atlántico.
El oleaje es de temer
y sin embargo,
los maragullones
trabajan en conjunto para
surcar el viento.
Se alternan,
aletean sin otras intenciones
que llegar a su guarida
antes que el sol acabe.
Bebo mi vino
en una balconada de la costa,
y pienso que la vida verdadera es esta.
Unos patos volando sin cámaras
a la vista,
el mar haciendo lo suyo
como hace siglos lo hace
y un hombre pobre
perdido en la maraña
del amor y del ensueño.
EN IPORÁ, OTROS MUNDOS
figuras invertidas/ de casa y de árboles
Circe Maia
La superficie del lago
duplica las cosas:
una es la realidad,
otra el ensueño.
Una es tan real como
esos caballos que metieron
sus cabezas en la luz
donde cenábamos con Marcos.
La otra es la luz lunar temblando,
y diluyéndose en la tela del agua,
o un pájaro perdido entre los cerros.
¿Es real esa muchacha en tanga,
que remoja los pies
en la transparencia de la orilla?
¿Tan real como la mirada
que sigue sus pasos
y registra cada uno de sus movimientos,
la estridencia de su nalgas
y caderas?
El lago duplica las cosas,
le digo a mi hijo.
La cerveza es real,
los tomates,
el agua con burbujas.
Acaso los faros de los autos
en la curva empinada
y las personas que viajan en ellos
como en un viaje astral,
son reales también.
La calma en la noche de febrero
es sueño.
No existe si no fuera por el ojo del lago
que la registra y la da vueltas
para que se pueda entender en verdad
lo que derrama sobre nuestros ojos.
Con Marcos, elegimos el mundo
del revés.
(Del libro: "Pájaro que tiembla",
Ed. Civiles iletrados, 2022)
Elder Silva (Salto, Uruguay, 1955-Id.Montevideo, 2019)
IMAGEN: De archivo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario