¿Me vas a recordar igual que como me ves
hoy? Este largo compromiso—veinte años—
ha contraído algunos estragos. Me
acosté anoche y pensé que estábamos
lejos de no sonar más. Giraste hacia mí,
y yo era joven, y aún miedoso; la luna de junio
nos espió, con preocupación familiar. Me dolía
la rodilla, castigo por hacer culto a la tierra
de nuestro pequeño jardín. Los lirios florecidos,
sus caras enjutas y barbudas, de viejos
hermosos, dispensaron sus bendiciones y sus culpas.
Vos pintabas un mueble, y dijiste "lo haré,
por supuesto lo haré". Yo plantaba ajedrea,
no muy resistente a los meses invernales, al lado
de la menta que odias por invasiva.
Se entremetió una brisa, siempre la novia radiante
con quien todos se quieren casar. La labor de una vida,
por la mitad hasta ahora, omnipresente—
estaba cansado, y pronto caería la noche,
pero nadie puede negar el amor, ni nosotros.
Rafael Campo
(Traducción: Fabián O. Iriarte y Lisa Bradford)
On the Right to Marry
Will you remember me the way I am
today? This long engagement—twenty years—
has taken something of a toll. I came
to bed last night, and thought that we were far
from being done with dreams. You turned to me,
and I was young, and still afraid; June's moon
peered in, parental with concern. My knee
ached, punishment for worshipping the loam
in our small garden. Irises in bloom,
their wizened, bearded faces beautiful
old men's, dispensed their blessings and their blame.
You painted furniture, and said "I will,
of course I will." I planted savory,
not hardy through the winter months, beside
the mint you hate for its invasiveness.
A breeze intruded, always the bright bride
the whole world wants to marry. A life's work,
as yet only half done, ubiquitous—
I felt tired, and it would soon be dark,
but none may refuse love, not even us.
Rafael Campo (E.E. U.U. ; Dover, New Jersey, 1964). De descendencia cubana, es autor de cinco colecciones de poesía: The Other Man Wos Me: 7) Voyage to the New World (Arte Público Press, 1994); What the Body Told (Duke University Press, 1996); Diva (Duke University Press, 1999), escrito con apoyo de una beca de la Fundación John Simón Guggenheím; Landscape with Human Figure (2002) y The Enemy (Duke University Press, 2007). También escribió dos libros de ensayos, The Desire to Heal: A Doctor's Education in Empathy, Identity, and Poetry, y The Healing art (W. W. Norton, 2003). Médico en el Hospital Beth Israel en Boston, también es parte del cuerpo docente de la Facultad de Medicina de Harvard. Admirador de las formas clásicas de la literatura inglesa, utiliza patrones métricos y rimas inusuales que entreteje con temas políticos, sociales y biológicos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario