Estas caras conocidas
algunas con las que he hablado
unos cuarenta años.
Y de este modo envejeciéndolas otro tanto
las pinturas devuelven la mirada
le añaden el habitual peso
de nuevas experiencias.
El artista bien definido
¿está aquí? -no cambia las cosas-
habla con más franqueza
que la que hemos utilizado el uno para el otro
sus voces no cesarán de avanzar a tientas
o de lanzar una impertinencia.
Nosotros mismos no funcionamos como arte que se valora.
Por lo tanto cada año nacen grietas en el muro del tiempo
hurtos de los que son testigos guardias despabilados.
Adrian Stokes
(Traducción: Matías Serra Bradford)
PRIVATE VIEW
These faces known
some spoken into
Over forty years,
Thereby ageing them a little more
Painting look back
Add customary weight
Of a new experience.
The clear-cut artist
Or is he here? -it makes no difference-
Speaks more candidly
Than we have done to one another
Whose voices will not cease to grope
Or flourish an impertinence.
We ourselves don¡t works as valued art.
So each year gaps occur upon the wall of time
Thefts calmly viewed as if by sharp custodians.
Adrián Stokes
Adrián Stokes, nació en Bayswater, Londres, en 1902 y murió en 1972. Escritor y pintor británico, conocido principalmente como uno de los más influyente críticos de arte del siglo XX, y como uno de los más originales. Tuvo una intensa correspondencia con Ezra Pound, con quien se encontró en Rapallo. En 1936 empieza a pintar en Cornualles. Estudia pintura en Euston Road School. Conoce A W.H. Auden. Pinta olivos en la villa de Aldous Huxley, en Sanary, al sur de Francia. Más adelante pinta en Tenby, Gales. Empieza a escribir poesía en 1968. Años después de su muerte With All the views reuniría todos sus poemas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario