sábado, 2 de marzo de 2013

NARRATIVA


Porque lo que sucede jamás sucederá, 
y porque lo que ha sucedido 
vuelve sin fin a suceder,

somos tal como fuimos, todo
ha cambiado en nosotros, si hablamos
del mundo es sólo
para dejar desdicho

al mundo. Primer invierno: manzanas amarillas
aún por caer
de un árbol deshojado, las pisadas
de ciervos invisibles

en la primera nieve, y más tarde la nieve,
que no cesa. No nos arrepentimos
de nada. Como si pudiéramos permanecer
en esta luz. Como si pudiéramos permanecer en el
silencio 
de este único instante

de luz.



Paul Auster (E.E.U.U., Newark, Nueva Jersey, 3 de febrero de 1947)


(Traducción: Jordi Doce)

Narrative

Because what happens will never happen, 
and because what has happened
endlessly happens again,

we are as we were, everything 
has changed in us, if we speak 
of the world 
it is only to leave the world

unsaid. Early winter: the yellow apples still
unfallen
in a naked tree, the tracks
of invisible deer

in the first snow, and then the snow
that does not stop. We repent
of nothing. As if we could stand
in this light. As if we could stand in the silence
of this single moment

of light.