Quería una concha de dorado placer
más puro que la heroína
Para honrarte
Un corazón tan grande
que puedas quitarte los zapatos y estirarte
La Anatomía del Amor
Oh si yo fuera una
concha de dorado placer más puro
que la heroína o el cielo
Para honrarte
Cama doble corazón como
una pradera en Yosemite
Para asimilar tu soltura
La imaginación tan clara y activa como
una marisma al sol
Para ser interesante durante la cena
El alma como tu rostro antes
de nacer
Para alabarte
pechos, cabello, dedos
mi cuerpo hecho ciudad
en tus brazos la noche entera
Elise Cowen (E.E.U.U., New York, 1933- 1962)
(Traducción: Annalisa Marí Pegrum)
I WANTED A CUNT OF GOLDEN PLEASURE
I wanted a cunt of golden pleasure
purer than heroin
To honor you in
A heart big enough to take off
your shoes and stretch out
To honor you in.
Double bed heart like a
meadow in Yosemite
To take your ease in
Imagination clear & active as
sunny tidepools.
To serve up good talk with dinner
Soul like your face before you
were born
To glory you in
breast, hair, fingers,
whole city of body
In your arms all night
No hay comentarios:
Publicar un comentario