puesto que sentir es lo primero
quien preste alguna atención
a la sintaxis de las cosas
nunca te besará del todo;
ser del todo un tonto
mientras la Primavera está en el mundo
mi sangre aprueba,
y los besos son un destino mejor
que la sabiduría
señora lo juro por todas las flores. No llores
—el mejor gesto de mi cerebro es menos
que el parpadeo de tus pestañas que dice
somos el uno para el otro: entonces
ríe,recostada entre mis brazos
porque la vida no es un párrafo
Y la muerte pienso no es ningún paréntesis
E.E. Cummings (Cambridge, 1894-North Conway, 1962)
(Traducción: Jorge Santiago Perednik)
since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;
wholly to be a fool
while Spring is in the world
my blood approves,
and kisses are a better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
—the best gesture of my brain is less
than your eyelids' flutter which says
we are for each other: then
laugh,leaning back in my arms
for life's not a paragraph
And death i think is no parenthesis
2 comentarios:
Me gusta terminar el día releyendo este poema.
Un agnóstico irreverente, un maestro en hacerme sentir vivo.
Publicar un comentario