UN HOMBRE NO ES UN PÁJARO
Elevarse para
cruzar
el mar
Huir de
la
luz
reveladora
el hilo
conductor
la tierra húmeda
Alcanzar la
sombra
que se
abre
para recibirte
EXTRANJEROS
I
ahuecando las
manos
recogemos
del
aire
las palabras
tropezamos con
puertas que
separan y
unen una
letra con
otra
y se cierran
del otro
lado del
sentido
II
presa entre las
telas de
araña
cerrás los
ojos ves tu
cuerpo
hundirse
en el mar
buscás ese
carbón
encendido
que te juró
fidelidad
te hundís
entre
hilos
de seda
hacia el
resplandor
donde
te esperan
las alas
INTEMPERIE
Nos acostamos con la
panza apretada
contra el
cemento las
manos en la
cabeza
No abrimos los
ojos para no
ver lo que
no está
VALS
Altas ventanas reciben el
sol de la
mañana que
proyecta
sombras
en las paredes
descascaradas
Al otro lado de la
sala
las escaleras dan a un
corredor
bordeado de
puertas
Las valijas están en el
último
cuarto
amontonadas en
desorden
gastadas
No es la primera
vez
Siempre elegís la
misma
El cuero
suave
resiste
ileso
Tus dedos
rozan
apenas las
hebillas
Sabés qué vas a
encontrar:
el costurero
el camisón
(tus dedos
acarician la
seda)
el frasco de
perfume
las flores de
tela que ocultan la
pistola de
juguete
El dedo en el
gatillo
contra tu
sien
Los discos de
pasta
El diario: "Italia se rinde"
La caja de
agujas (la botellita
todavía casi
llena)
Música
invade el
cuarto
Ella baila en su
camisón de
seda con los ojos
cerrados
Ponés la
mano en su
cintura y
girás con el
sol en los
ojos
NOSTALGIA
Corremos
como
locos
buscando
un lugar donde
escondernos
Llegamos a
nuestro
vagón y
trepamos
con cuidado
Está
vacío
El nido es el
pájaro
construido desde
adentro
Nos metemos
bajo la
frazada
Todo lo que
tenemos
está
acá
Cumplí los
doce en el
instituto
me escapé y
me fui a
bailar
No sé
cuántas
veces
entre y
salí
Es la forma de su
cuerpo su
dolor
Corrimos
hasta
alcanzar los
árboles
espesos de
sombras
Nos dejamos caer
bajo las ramas y
entonces lo
vi
Sobre una
rama
delgada y
endeble
hecho de
barro y
vacío
(Envío de Valeria Cervero)
Judith Filc
Judith Filc (Buenos Aires, Argentina, 1962). Poeta, traductora, editora e investigadora. Es médica y doctora en literatura comparada y teoría literaria. Completó su doctorado en literatura Comparada y Teoría Literaria en la University of Pennsylvanía. Fue docente universitaria en la Argentina y en los Estados Unidos. En 2002 viajó a Nueva York para hacer investigación en el Institute on Culture and Society de la Universidad de Columbia. Por esas vueltas de la vida, terminó instalándose en el valle del río Hudson, donde vive con su marido y su hijo. Vida en la tierra es su cuarto poemario. Anteriormente publicó Transducciones (1985), El otro lado (1998), Resquicios (2010) y Vida en la tierra (Barnacle, 2015). Administra el blog Word Creation/Crear con palabras, donde publica sus traducciones al inglés de poesía hispanoamericana. Actualmente está trabajando en un libro sobre lengua y extranjería.
No hay comentarios:
Publicar un comentario