domingo, 9 de mayo de 2021

EL BARCO DE ORQUÍDEAS – Poetisas de la China (II)


 












 

EL ESTANQUE SOMBREADO POR BAMBÚES


Mi señor contempla un estanque en el
Que las ramas se inclinan sobre
El agua y las verdes ondas de jade
Fluyen sin cesar, día tras día.


 
Chang Wên-chi (¿Siglo lX?)


 
 
BOCA DE SÁNDALO ROJO

Unas cerecitas sorben delicadamente
En el borde de la copa de vino.
Palabras hermosas flotan en perfume de
Jazmín. Como la boca de la cantante
Fan Su, concubina de Po-Chü-i, los dientes
Son como blancas semillas de melón
Y los labios parecen flores de granado.
 
 
Chao Luan-luan
 


 
Para la melodía «El exótico peinado del Bodhisattva»
 
Los rayos del sol bajo, reflejados
En la corriente,
brillan en Las colinas. Mientras las sombras
Envuelven la casa y la terraza,
Los patos mandarines vuelan hasta
Su nido. En la ribera opuesta
Las rojas flores de almendro resaltan
Sobre las paredes del pueblo.
Mañana y noche, me paseo a lo largo
De las riberas y bajo los
Verdes sauces. Llevo tres años
Viendo volar la pelusa de
Sauce y mi hombre sigue sin volver.

 
La Dama Wei (Finales del siglo XI- principios del siglo Xll)
 


(Del libro: El barco de orquídeas
poetisas de la China,
Gadir, 2007)

(Traducción del chino al inglés, Ling Chung y Kenneth Rexroth: del inglés al castellano, Carlos Manzano).
 




No hay comentarios: