viernes, 6 de junio de 2025

Tratado de la medusa sobre el lenguaje de las serpientes

 




Yo soy el lenguaje de las serpientes 
columna de sueños lengua de agua 
los labios a poca altura de la tierra 
en torno al cuerpo de los sonidos 
el hipnotizado pájaro en la garganta 
la canción es lo que se hundió 
bajo la piel que ascendía 
en espiral y succionaba relucientes 
segundos como veneno 
la canción era el rayo de llamas 
lanzada alrededor de huesos pulidos 
el cuerpo era lo que cantaba 
el pájaro en el vientre 
la serpiente 
en el aire 


II 

La palabra es pájaro 
Si voy a decir la palabra me llevo el pájaro a la boca. 
No lo mato sólo lo menciono por su nombre. 
Pájaro repito y entonces ya tengo el pájaro en el estómago. 
Yo soy pues lo que digo. 
¿Qué dice el pájaro? 


Sin mí el pájaro no sería palabra. 


III 

Ahora es mi boca un archivador y las palabras números de registro. 
Ahora el pájaro es sólo el número de registro del pájaro. 
El número de registro no canta 

IV 

La mortal era yo

 
La que nació de una ola 
y vivió en el extremo del mundo. 
La que llevaba serpientes en el pelo 
y cantaba y hacía bailar a las serpientes. 
Ella a la que llamaron peligro 
un monstruo la llamaban. 
Ella que dejó pesar la mirada 
él la robó, la mirada, la pesada. 
Fue el arma del guerrero 
la dirigió contra otros. 
Él mismo carecía de fuerzas 
nunca se enfrentó a mi mirada. 
Otros fueron alcanzados por ella 
otros quedaron rígidos y se detuvieron. 
Yo que no tengo cuerpo 
mira ahora sólo puedo petrificar. 
Mi boca no canta 
los ojos hablan piedra. 
La cabeza en manos del guerrero 
no soy yo sino muerte. 
Yo que parí demasiado tarde 
a Pegaso fue al que estaba pariendo 
cuando el guerrero me asestó un corte en el cuello. 


La mortal era yo 
 

Inger Elisabeth Hansen

(Ediciones de la Torre, Madrid, 1999, ed. y trad. de Francisco J. Uriz)



Inger Elisabeth Hansen.(Oslo, Noruega, 1950). Poeta, ensayista, profesora de español. Traductora de César Vallejo y Rosario Castellanos. Ha publicado 9 libros de poesía. También escribe cuentos y libros para niños. Traducida a varios idiomas. Una de sus primeras publicaciones fue Det er nå det er like før en 1976. En 1994 recibió el Premio Dobloug de la Academia Sueca.Otras publicaciones: I rosen – poesía (1993), Fraværsdokumenter – poesía, Aschehoug (2000), Blindsoner – essays (2002),Trask – poesía (2003),5 x Hansen. Dikt i utvalg – poesía, Å resirkulere lengselen. Avrenning foregår – poesía, Aschehoug (2015)




No hay comentarios: