martes, 30 de junio de 2026

TAPAS DE ALCANTARILLA


Tapas de alcantarilla
 
La belleza de las tapas de alcantarilla... ¿qué hay de eso?
Como medallas magulladas por el salvaje Gran Khan,
Como piedras del calendario maya, inamovibles, indescifrables,
No como el viejo electrón, perseguido y apuntado,
Consignado y esculturado para un giro
Pero marcado y caracoleado y embolsado y aplastado
Con los nombres de las grandes compañías
(Belén amable, sonriente Estados Unidos).
Este artefacto inoxidable de mi calle
Permanecerá mucho después de que se derritan los caminos
Al lado de la tumba del viejo mundo de hierro,
Mordido en sus límites,
Poderoso en su críptico americano,
Su belleza obsoleta.
 

 
Hombre sobre ruedas
 
Los autos son malvados, piensan los poetas.
Craso error. Los autos son parte del hombre.
Los autos son biológicos.
Un hombre sin auto es como una almeja sin coraza.
De acuerdo, la maquinaria es un infierno,
Pero un hombre sin coche es descuidado e indefenso.
Ford es la piel del animal actual.
El automóvil es el caparazón.
Consigue un caparazón o si no ya verás.
 
 
 
La mujer del afinador de pianos
 
Esa nota sale clara, como el agua fluyendo clara,
Luego, la siguiente nota más alta, y arriba y arriba
Y cada vez más arriba, con un acorde de vez en cuando,
Las notas más altas, como tocando un azulejo con un martillo,
De vez en cuando un arpegio, un tema
Como si el teclado le hablara a una única tecla,
Diciendo «ningún intervalo es exactamente cierto»
Y la nota lloriquea suavemente y luego canta de verdad.
 
Ella se sienta en el sofá leyendo un libro que ha traído,
Un rayo de sol en su pelo blanco.
Está aquí porque él es ciego. Ella conduce.
Es casi un cliché decir
Que ella lo lleva de piano en piano.
 
Y esto continúa por alrededor de una hora,
Edificando puentes desde ambos lados del vacío,
Orillando los desfiladeros de las armonías.
Y en conclusión,
Cuando ya no hay disentimiento audible,
Él toca su canción completa de teclado,
El fuerte, orgulloso paradigma,
La única obra de arte sin contenido.
 
(Del libro: Antología de poetas
laureados estadounidenses-1937-2018-;
Vaso Roto, 2019,Ed.no bilingüe)
 
Karl Shapiro
 
 
(Traducción: Luis Alberto Ambroggio)
 
 
Karl  Shapiro (nació en Baltimore en 1913 y murió en Nueva York en 2000.) Fue un poeta estadounidense. Sirvió en el Ejército durante la Segunda Guerra Mundial. La poesía de Shapiro que comenzó a publicarse a lo largo de la guerra forma parte de sus más reconocidos volúmenes: Person, Place, and Thing (1942), Place of Love (1943), Essay on Rime (1945) y V-Letter and Other Poems (1945), que ganó el Premio Pulitzer. Fue nombrado quinto Consultor de Poesía de la Biblioteca del Congreso (Poeta Laureado) para el periodo 1946-1947.Obtuvo muchos otros reconocimientos. Shapiro fue editor de la revista Poetry entre 1948 y 1950 y miembro de la Facultad de la Universidad de Nebraska, en la que fungió como editor, durante una década (1956-1966), de la publi­cación Prairie Schooner. En dicha publicación incluyó textos de importantes poetas del siglo xx como Richard Eberhart, Josephine Jacobsen, Josephine Miles, John Frederick Nims, Octavio Paz y William Carlos Williams. Además de las obras ya citadas, cabe mencionar, entre otras, Trial of a Poet (1947), The Bourge­ois Poet (1964), Adult Bookstore (1976), Collected Poems, 1940-1977 (1978), Poet: Volume 1: The Younger Son (1988), así como sus ensa­yos In Defense of Ignorance (i960), To Abolish Children and Other Essays (1968), The Poetry Wreck (1975), su libro de ficción Edsel (1971) y la autobiografía Reports of My Death (1990).


 

No hay comentarios: