No hay nada nuevo que sea sagrado? El libro, el cielo,
Ias mujeres en el biombo azul y rojo
Pintado en Japón hace más o menos quinientos años.
Alguien
Tiró el biombo al suelo. Yo lo voy a levantar
Poniendo toda la emoción en la cosa sentida por la
cosa hecha. Un
espejo puede ser más claro
que un perro, pero un perro pequeño puede correr.
Sagrada
es quizás la relación que provocó
que mi hija naciera. ¿Pero es ella sagrada?
Alrededor de sus
hombros. Ella es de este mundo
Igual que una
tubería, que va desde el pozo hasta la casa,
Igual que el pasto
que en esta estación salta por todas partes,
Igual que el
cigarrillo que el jardinero tira sobre el pasto.
¿Tiene una llama
sagrada? La tubería yendo hasta la casa. Después,
¿quién sabe?
Lo sagrado es el
sacramento. Y es lo que
Una vez nosotros
quisimos ser.
Dame un poco más de
café,
Un poco más de leche,
un poco más de pan, ¡un poco más de
desayuno!
¿No hay nada nuevo
que sea sagrado? El biombo está puesto.
MI hija y su bebé
vienen a tomar el té. El bebé viene por la leche.
Llegan justo a
tiempo.
PARADISO
Es imposible no emocionarse
Cuando eso que te había desilusionado levanta su
cabeza
De entre sus brazos y parece querer hablarte
nuevamente.
Olvidás hogar y familia
y te ponés en camino, a pie o en tu auto
y vas adonde creés
que esa forma de realidad
Habita. Al no encontrarla ahí, rechazás
Cualquier otro contacto
Hasta que estás nuevamente tratando de olvidar
Lo único que pudo emocionarte (parece) y te dio
eso que vas a tener
por siempre
Pero bajo la forma de una desilusión.
Con frecuencia, mirando al horizonte
Ves -¿siéndote hostil?- eso que nunca encontraste
Y que, sin aquellos que vinieron antes que vos,
nunca hubieras
podido imaginarlo.
¿Cómo pudiste creer que había una persona que
podría hacerte
Feliz y que la felicidad no era el irregular
Fenómeno que sabías que era? ¿Por qué seguís
creyendo en esa
Realidad tan dependiente del tiempo concedido
Que tiene menos que ver con exiliarte de tu edad
Que de todo lo que la vida te prometió que
podrías hacer?
(De: “Un tren oculta otro tren”
Zindo & Gafuri, 2017,
Edición no bilingüe)
Kenneth Koch (E.E.U.U., Cincinnati, Ohio, 1925-Nueva York, 2002)
(Traducción: Silvia Galup y Anibal Cristobo)
LEER biografía en entrada anterior (Nota del
administrador)
No hay comentarios:
Publicar un comentario