Una traducción para Jack
Spicer
Un barco verde
Pescando en aguas azules
Las gaviotas circundan
el muelle
Invocando su hambre
Un viento se levanta
del Oeste
Como el paso del deseo
Dos muchachos juegan
en la playa
Riendo
Sus piernas
desgarbadas marcan sombras
Sobre la arena húmeda
Entonces,
Desparramándose en el
barco
Un hermoso pez negro.
BALADA DEL LLANTO
Una traducción para Bob Connor
He cerrado mi ventana
Pues no quiero escuchar el llanto
Pero detrás de los muros grises
Nada se escucha sino llanto.
Unos pocos perros pueden ladrar
Unos pocos perros pueden cantar
Puede haber espacio para mil violines en la palma
de mi mano.
Mas el llanto es un inmenso perro
El llanto es un inmenso ángel
El llanto es un inmenso violín
Las lágrimas ponen un hocico en el aire
Y nada se escucha sino llanto.
(Del libro: A la manera de Lorcay otros poemas, Ed.Salto de página,2018)
Jack Spicer (E.E.U.U.; Los Angeles, 1925 -San Francisco, 1965)
(Traducción: Martín Rodríguez-Gaona)
AQUATIC PARK
A translation for Jack
Spicer
A green boat
Fishing in blue water
The gulls circle the
pier
Calling their hunger
A wind rises from the
west
Like the passing of
desire
Two boys play on the
beach
Laughing
Their gangling legs cast
shadows
On the wet sand
Then,
Sprawling in the boat
A beautiful black fish.
A translation for Bob
Connor
I have closed my window
Because I do not want to
hear the weeping
But behind the gray
walls
Nothing can be heard but
weeping.
A few dogs might bark
A few angels might sing
There might be room for
a thousand violins in the palm
of my hand.
But the weeping is a big
dog
The weeping is a big
angel
The weeping is a big
violin
The tears put a muzzle
on the air
And nothing can be heard
but weeping.
THE BALLAD OF WEEPING
A translation for Bob
Connor
I have closed my window
Because I do not want to
hear the weeping
But behind the gray
walls
Nothing can be heard but
weeping.
A few dogs might bark
A few angels might sing
There might be room for
a thousand violins in the palm
of my hand.
But the weeping is a big
dog
The weeping is a big
angel
The weeping is a big
violin
The tears put a muzzle
on the air
And nothing can be heard
but weeping.
IMAGEN: Niños en la playa (1910), pintura de Joaquín Sorolla.
No hay comentarios:
Publicar un comentario