Yo estaba envuelta en
piel
negra y blanca y
tú me deshiciste y
entonces
me colocaste en luz dorada
y entonces me
coronaste,
mientras la nieve cala
tras la puerta como
dardos diagonales.
Mientras una nieve de
diez pulgadas
caía como estrellas
en pequeños fragmentos
de calcio,
estábamos en nuestros
propios cuerpos
(ese cuarto que nos
enterrará)
y tú estabas en mi
cuerpo
(ese cuarto que nos
sobrevivirá)
y al principio te froté
los pies secándolos con
una toalla
porque yo era tu
esclava
y entonces me llamaste
princesa.
¡Princesa!
Oh entonces
me puse de pie en mi
piel dorada
y me deshice de los
Salmos
y me deshice de la ropa
y tú desataste la brida
y tú desataste tas
riendas
y yo desabroché los
botones,
y deshice los huesos,
los equívocos,
las postales de Nueva
Inglaterra,
las noches de enero
pasadas las diez
y nos erguimos como
trigo,
hectárea tras hectárea
de oro,
y cosechamos,
cosechamos.
Anne Sexton (E.E.U.U., Massachusetts -1928 -1974)
(Traducción: Ben
Clarck)
Pueden leer la biografía en una entrada
anterior de la autora (Nota del administrador)
No hay comentarios:
Publicar un comentario