martes, 16 de abril de 2019

LA FRAISNE



















Yo amé un amor sólo una vez
más allá, más allá de aquella luna,
amé un amor sólo una vez.
y, más veces, quizá,
pero ella bailó como una falena rosada sobre el matorral.
(Del poema: Au Jardin)



Escena: El bosque de ceniza de Malvern


Yo era un adusto y grave consejero
sabio en todas las cosas y muy viejo,
pero deseché esa locura y el frío
que la vejez ofrece como manto.

Yo era bastante fuerte -eso, al menos, decían
los jóvenes al batirnos a espada;
pero deseché esa locura, estoy alegre
de un modo que me siento mejor.

Me enrosqué en los troncos de los fresnos,
oculté mi rostro donde el roble extendía
sus hojas sobre mí, y el yugo de los viejos
hábitos de los hombres rechacé.

En el plácido lago de Mar-nan-otha
encontré para mí una novia
que había sido un cornejo tiempo atrás.
Ella me hizo alejar de mis viejos hábitos,
ella calmó mi rencor de consejero,
haciendo que sólo alabase
al viento que se agita entre las hojas.

Me hizo alejar de mis viejos hábitos,
hasta los hombres dicen que estoy loco;
pero he visto cómo sufren los hombres, y me alegro,
porque sé que amargura y quejas son locura.
¿Y Yo?  Yo deseché todo el dolor y toda la locura.
Envolví mis lágrimas en hoja de olmo
y las puse bajo una piedra,
y ahora los hombres dicen que estoy loco porque arrojé de mí
toda locura, la deseché
para abandonar los viejos y yermos hábitos de los hombres,
porque mi novia
es un lago del bosque,
y aunque todos los hombres dicen que estoy loco,
yo sólo estoy alegre, muy alegre,
porque mi novia siente hacia mí un amor que es
mucho más dulce que el de las mujeres
que a uno lo abrasa y atormenta y lo conduce al extravío.


Aie-e! Estoy alegre, es la verdad,
muy gozoso de tenerla a solas para mí
sin ningún hombre que nos perturbe.

Una vez cuando estaba entre jóvenes
-y decían que era bastante fuerte entre los jóvenes-.
Una vez hubo una mujer…
…pero lo olvido… era…
espero que no vuelva otra vez.

…No recuerdo…

Creo que una vez me hizo daño, pero…
fue hace mucho.

Ya no me gusta recordar las cosas.

Me gusta esta pequeña orquesta de vientos
resonando aquí entre los fresnos:
pues estamos muy solos
aquí, entre los fresnos.



Ezra Pound (Hailey, E.E.U.U., 1885- Venecia, Italia, 1972)

(Traducción de Jesús Munárriz y Jenaro Talens)


LA FRAISNE

Scene: The Ash Wood of Malvern

FOR I was a gaunt, grave councillor,       
Being in all things wise, and very old;    
But I have put aside this folly and the cold          
That old age weareth for a cloak.            

I was quite strong—at least they said so—                 
The young men at the sword-play;         
But I have put aside this folly, being gay              
In another fashion that more suiteth me.            

I have curled mid the boles of the ash wood,     
I have hidden my face where the oak            
Spread his leaves over me, and the yoke             
Of the old ways of men have I cast aside.            

By the still pool of Mar-nan-otha            
Have I found me a bride              
That was a dog-wood tree some syne.         
She hath called me from mine old ways;             
She hath hushed my rancor of council, 
Bidding me praise          

Naught but the wind that flutters in the leaves.

She hath drawn me from mine old ways,                    
Till men say that I am mad;        
But I have seen the sorrow of men, and am glad,             
For I know that the wailing and bitterness are a folly.    
And I? I have put aside all folly and all grief.       
I wrapped my tears in an ellum leaf               
And left them under a stone;    
And now men call me mad because I have thrown         
All folly from me, putting it aside            
To leave the old barren ways of men,   
Because my bride                  
Is a pool of the wood; and          
Though all men say that I am mad          
It is only that I am glad—            
Very glad, for my bride hath toward me a great love      
That is sweeter than the love of women                      
That plague and burn and drive one away.         

Aie-e! ’Tis true that I am gay,    
  Quite gay, for I have her alone here    
  And no man troubleth us.        

Once when I was among the young men …                 
And they said I was quite strong, among the young men …          
Once there was a woman …       
… but I forget … she was …         
… I hope she will not come again.           

… I do not remember …       
I think she hurt me once, but …
That was very long ago.

I do not like to remember things any more.       

I like one little band of winds that blow
In the ash trees here:           
For we are quite alone,

Here mid the ash trees.




IMAGEN:  "Una tarde", fotografía de Carlos Trilnick.




No hay comentarios: