sábado, 20 de abril de 2013

Juega el juego



















Arriesga tu trabajo aún más.
No seas el personaje principal.
Busca el enfrentamiento
pero no seas premeditado.
Evita las segundas intenciones.
No ocultes nada.
Sé suave y a la vez sé fuerte.
Sé astuto, permítete la lucha pero
desprecia la victoria.
No observes, no compruebes
pero permanece listo para las señales.
Déjate conmover.
Muestra tus ojos, hazle 
señales profundas a los otros 
date espacio y
considera a cada uno en su propia imagen.
Decide sólo cuando estés entusiasmado.
Fracasa en silencio.
Ten tiempo para todos y déjate desviar
por caminos inciertos.
Tómate vacaciones, aunque no lo sean.
No dejes de escuchar 
a ningún árbol o agua.
Entra adonde quiera tu corazón
Y regálate el sol.
Olvida tu nacionalidad
Fortalece los lazos con los desconocidos
Hazte a un lado ante lo superfluo.
Sílbale al drama del destino
Ignora la desgracia
Ríete hasta trizar el conflicto
MUÉVETE EN TUS PROPIOS COLORES
Hasta que estés en lo cierto y
el susurro de las hojas sea dulce.
Ve por las aldeas.
Yo te seguiré.



Peter Handke


(Versión: Marina Kohon y Andrés Rimondi)




SPIELE DAS SPIEL.
Gefährde die Arbeit noch mehr.
Sei nicht die Hauptperson.
Such die Gegenüberstellung.
Aber sei absichtslos.
Vermeide die Hintergedanken.
Verschweige nichts.
Sei weich und stark.
Sie schlau, laß dich ein und verachte den Sieg.
Beobachte nicht, prüfe nicht,
sondern bleib geistesgegenwärtig bereit für die Zeichen.
Sei erschütterbar.
Zeig deine Augen,
wink die anderen ins Tiefe,
sorge für den Raum und
betrachte einen jeden in seinem Bild.
Entscheide nur begeistert.
Scheitere ruhig.
Vor allem hab Zeit und nimm Umwege.
Laß dich ablenken.
Mach sozusagen Urlaub.
Überhör keinen Baum und kein Wasser.
Vergiß die Angehörigen,
bestärke die Unbekannten,
bück dich nach Nebensachen,
weich aus in die Menschenleere,
pfeif auf das Schicksalsdrama,
mißachte das Unglück,
zerlach den Konflikt.
BEWEG DICH IN DEINEN EIGENFARBEN;
bis du im Recht bist und
das Rauschen der Blätter süß wird.
Geh über die Dörfer.
Ich komme dir nac






Peter Handke. Poeta, dramaturgo, novelista, guionista y director de cine austriaco nacido en Griffen. Estudió Derecho en la Universidad de Graz de 1961 a 1965. Empezó escribiendo al mismo tiempo novelas, obras de teatro, poesía y prosa, con el ánimo de distanciarse de las convenciones literarias establecidas y de tomar contacto con la -Heile Natur-, o mundo interior, un concepto que él deriva de Goethe. A su obra se la considera representativa del estilo de la Neue Subjektivität (Nueva Subjetividad). En 1966, publicó su primera novela Los abejorros y estrenó tres obras de teatro, entre las que se encontraba Insultos al público, una controvertida obra de anti-teatro en la que cuatro actores discuten con el público. Su primera colección de poemas, El mundo interior del mundo exterior del mundo interior, apareció en 1969. A partir de su narración detectivesca El miedo del portero al penalty (1972), escribió en colaboración con Wim Wenders el guión para la película que este último dirigió; una colaboración que se repitió en el film Cielo sobre Berlín (1987). Realizó algunas películas como La mujer zurda (1977), a partir de un cuento suyo. Entre sus obras de teatro se encuentra Kaspar (1968), basada en la historia de Kaspar Hauser. Sus numerosas obras en diversos medios de comunicación han sido por igual elogiadas y severamente criticadas por su relación con la naturaleza y los efectos del lenguaje, su frecuente dependencia de elementos autobiográficos y su uso de técnicas poco convencionales. Entre sus novelas más recientes destacan, Cuando desear todavía era útil (1974), El chino del dolor (1983), La repetición (1986), El juego de las preguntas, La tarde de un escritor (1993) y El año que pasé en la bahía de nadie (1999).