sábado, 16 de agosto de 2014

Variaciones sobre un tema de William Carlos Williams
















1

Talé la casa que estabas preservando para vivir el próximo verano.
Lo siento, pero era de mañana, y no tenía nada que hacer
Y sus vigas de madera eran tan tentadoras.

2

Nos reímos de las malvarrosas juntos
Y entonces las rocié con lavandina.
Perdóname. Simplemente no se lo que estoy haciendo.


3

Regalé  el dinero que habías estado ahorrando para vivir por los
Próximos diez años.
El hombre que lo estaba pidiendo se había arruinado
Y el firme viento de marzo en el porche era tan picante y frío.

4

La tarde pasada fuimos a bailar y te rompí la pierna
Perdóname. Fui torpe y
Te quería aquí en la guardia del hospital, donde soy el doctor.




Kenneth Koch

(Traducción: Abril Chamorro)


VARIATIONS ON A THEME BY WILLIAM CARLOS WILLIAMS

1
I chopped down the house that you had been saving to live in next summer.
I am sorry, but it was morning, and I had nothing to do
and its wooden beams were so inviting.

2
We laughed at the hollyhocks together
and then I sprayed them with lye.
Forgive me. I simply do not know what I am doing.

3
I gave away the money that you had been saving to live on for the
next ten years.
The man who asked for it was shabby
and the firm March wind on the porch was so juicy and cold.

4
Last evening we went dancing and I broke your leg.
Forgive me. I was clumsy and
I wanted you here in the wards, where I am the doctor.





Kenneth Koch. Poeta norteamericano, nació en Cincinnati, Ohio, en 1925. Combate a los 18 años en las Filipinas durante la etapa final de la Campaña del Pacífico contra Japón. Estudios en Harvard, donde conoce a John Ashbery y se gradúa en 1948. Licenciatura y doctorado en Columbia. Se casa con Janice Elwood en 1954 y viajan juntos a Francia y a Italia durante un año. Desde 1959 se incorpora al Departamento de Inglés de la Universidad de Columbia de la que será profesor casi hasta su muerte. Su primera mujer fallece en 1981; se vuelve a casar en 1994. Muere de leucemia en 2002. Miembro prominente de la "Escuela de Nueva York" en su primera generación, comparte con sus compañeros John Ashbery, Frank O'Hara, James Schuyler, y Barbara Guest el movimiento poético de renovación y creatividad más intenso de la poesía norteamericana (junto con el grupo de "Black Mountain" y el "Renacimiento" de San Francisco), durante los años 50 y 60 del pasado siglo. La vinculación estrecha ente pintores y poetas de esta generación relaciona especialmente a Koch con Larry Rivers, Alex Katz o Jane Freilicher. Principales libros: Poems (1953), Ko: or, A Season on Earth (1959), Permanently (1961), Thank You and Other Poems (1962), Poems from 1952 and 1953 (1968),When the Sun Tries to Go On (1969), The Pleasures of Peace and Other Poems (1969), Sleeping With Women (1969), The Art of Love(1975), The Duplications (1977),The Burning Mystery of Anna in 1951 (1979), From the Air (1979), Days and Nights (1982), Selected Poems 1950-82 (1985), On The Edge (1986), Seasons on Earth (1987), On the Great Atlantic Railway: Selected Poems 1950-88 (1994), One Train (1994), Straits (1998). Es autor asimismo de una abundante obra teatral, una novela, un volumen de relatos y libros de crítica. Trabajó durante años en escuelas públicas "buscando —según él mismo cuenta— una manera de enseñar a los chicos a escribir poesía"; más tarde, su tentativa se repitió con residentes en asilos de ancianos. Estas experiencias cristalizaron en su libro Making your own days: The pleasures of reading and writing poetry (Nueva York, 1998), del cual el propio Koch preparó una suerte de sinopsis en este ensayo publicado, también en 1998, en The New York Review of Books.

(Biografía parcialmente tomada del blog de Javier de la Iglesia)