Las canciones flotan en el aire
y se quedan pegadas a nuestras ropas
—copos, polen, anemófilas,
las semillas de esas plantas.
Panaderos y soplos, las arietas
llevan palabras y viceversa
en su bamboleo.
Y las esporas sonoras volando echan raíces
para reproducirse dentro de quien escucha
como colonias microcelulares.
Se instalarán en nuestra mente,
besos y bacilos de nuestra voz.
Valerio Magrelli (Italia, Roma, 1957)
(Traducción de Guillermo Piro)
MUSICA LEGGERA
Le canzoni gallegiano nell'aria/ e restano impigliate ai nostri abiti/ -batuffoli, polline, bugie,/ semi delle anemofile./ Manine e soffioni, le ariette/ trasportano parole e viceversa/ nel loro dondolio./ E le spore sonore volando attecchiscono/ per riprodursi dentro chi le ascolta/ come colonie microcellulari./ Si installeranno nella nostra mente,/ baci e bacili della nostra voce.
No hay comentarios:
Publicar un comentario