lunes, 5 de julio de 2010

LOS CANTOS DE JOSÉ LOI
















Vuelven
en primavera
donde el campo generoso
honra con los árboles
el paso inmortal
de mis abuelos.
Los cantos de mi padre
cuando borracho de sueños
en el país de mi infancia
me enseñaba la ruta
que siguen las estrellas.
A veces lágrimas
traían las noches de invierno
al enseñarme a descifrar
los cantos de la montaña
a comunicarme con los pájaros
en su idioma infinito
y a entender el mensaje del viento
en remolino sobre el río.
Ahora acuñado sus cantos
a mi vestido digo:
La primera escuela de mi raza
es el fogón
en medio de la ruka
donde arde
la historia de mi pueblo.


Graciela Huinao (Mapuche, Chaurakawin, 1956

(Selección de Néstor Barron)

JOSÉ LOI ÑI PU ÜLKANTUN
(ÑI EPUCHI LAKUNGEALU)

Wiñokeingün
puwu meu
cheu chi kümeke lelfun
yamün pu aliwen engün
ñi pu laku
ñi ngeno af trekan.
Ni chau ñi pu ülkantun
ngollilen reke chi umau meu
ñio pichikayem chi mapu meu
kimelkefeneu chi rüpü
imaniekelu chi pu wangülen.
Kiñeke meu pu külle
küpalkefuy punke pukem
kimel-seteu chumngen
chi pu mawida ñi ülkantum
kimuuam üñüm iñchuu
dipufangenochi dungun meu
ka kiman chem pi chi kürüf
meulenkiaulu wente leufü.
Feula trapümtukun ñi ülkantun engün
ñi tukuluwün meu pin:
Ñi mollfün meu ñi wüne
chillkatuwemgei ñi kütraltuwe
rangiñelwe ruka meu
cheu ñi üikülekemum
ñi pu che ñi nülram.


IMAGEN: Fogón en Curarrehue, Araucanía, Chile.




2 comentarios:

macadamia dijo...

bello, bellísimo! gracias marcelo por este blog, gracias poeta

Marcelo dijo...

Y gracias a vos por pasar, Claudia.