Es la anarquía de la pobreza
lo que me seduce, la vieja
casa amarilla de madera dañada
entre los nuevos edificios de ladrillo.
O un balcón de hierro forjado
con paneles que muestran ramas de encino
llenas de hojas. Condice
con la ropa de los niños
reflejando todas las fases y
hábitos de la necesidad —
Chimeneas, techos, cercas de
madera y metal en una era,
sin cercas y que no encierra casi
nada en absoluto: el viejo
en suéter y sombrero negro suave
que barre la acera—
sus tres metros propios
bajo un viento que doblando
intermitentemente su esquina
arrolló a la ciudad entera
William Carlos Williams (estadounidense, Rutherford, New Jersey, 1883-1963)
(Traducción de Jorge Santiago Perednik)
THE POOR
It’s the anarchy of poverty
delights me, the old
yellow wooden house indented
among the new brick tenements
Or a cast iron balcony
with panels showing oak branches
in full leaf. It fits
the dress of the children
reflecting every stage and
custom of necessity-
Chimneys, roofs, fences of
Wood and metal in an unfenced
age and enclosing next to
nothing at all: the old man
in a sweater and soft black
hat who sweeps the sidewalk-
his own ten feet of it-
in a wind that fitfully
turning his corner has
overwhelmed the entire city
No hay comentarios:
Publicar un comentario