sábado, 24 de abril de 2010

LA LISTA



—HAY HOMBRES VIEJOS

DURMIENDO EN AUTOS VELOCES,
un halcón en el risco
mojado de neblina,
diez ciervos
en un prado otoñal,
álamos amarillos,
pinos
junto al océano.
Todo esto habla más
cuando nuestra
dureza
se relaja en
un nuevo nacimiento.
El valor
de las cosas
se resquebraja
y deja ver los intestinos.

_____________________________

Oro resplandeciente
temblando en la oscuridad.

(De Antechamber & other poems, 1975)

Michael McClure (E.E.U.U., Marysville, Kansas, 1932)

(Traducción: José Luis Bobadilla)
THE LIST

—OLD MEN SLEEPING
IN SPEEDING CARS,
a hawk on a boulder
dripping with fog,
ten deer
in an autumn meadow,
yellow
aspens,
bishop pines
by the ocean.
These all speak more
as our stiff-
ness re-
laxes
into new birth.
The worth
of things
craks open
and shows
the intestines.

___________________________

Glittering
gold
trembling
on darkness.


(De: el poeta y su trabajo/ 6
Invierno 2001)


No hay comentarios: