martes, 16 de diciembre de 2008

OIGO QUE EL HACHA HA FLORECIDO















Oigo que el hacha ha florecido,

oigo que el sitio no puede ser nombrado,

oigo que el pan que lo contempla
cura al ahorcado,
el pan que su mujer horneó para él,

oigo que llaman vida
al único refugio.



Paul Celan ( Rumania, Cernivtsi, 1920 - París, 1970)


(Traducción de Ricardo Ibarlucía)


ICH HÖRE DIE AXT HAT GEBLÜHT: Ich höre die Axt hat geblüht,/ ich höre, der Ort ist nicht nennbar,//ich höre, das Brot, das ihn amsieht,/ heilt den Erhängten,/ das Brot, das ihm die Frau buk// ich höre, sie nennen das Leben/ die einzige Zuflucht.




No hay comentarios: