sábado, 16 de mayo de 2009

PLATO DE HIGOS



También la poesía es hija

de la necesidad –
ésta que ahora llega,
un poco fuera de tiempo,
dejó de ser la cándida alegría
del sol sobre la boca;
perdida la fresca
y nacarada piel adolescente,
es más como aquellos higos secos
puestos al sol de muchos días
que en el invierno se hallan siempre
sobre un plato
para comerlos junto al fuego.




Eugenio de Andrade ( Portugal, Beira Baixa, 1923-2005)


(Traducción de Iván García)


PRATO DE FIGOS



Também a poesia é filha
da necessidade –
esta que me chega um pouco já
fora do tempo,
deixou de ser a sumarenta alegria
do sol sobre a boca;
esta, perdida a húmida
e nacarada pele adolescente,
mais parece um desses figos
secos ao sol de muitos dias
que no inverno sempre se encontram
postos num prato
para comeres junto ao fogo.


No hay comentarios: