miércoles, 25 de noviembre de 2009

CLAVELES





















Pálidas flores, cada una en equilibrio sobre un tallo articulado,
Las hojas enrulándose hacia atrás en primorosas volutas corintias;
Y el aire frío, como si goteara desde húmedos abetos,
O brotara de helechos no lejanos del agua,
Una picante frescura de jacinto,
Igual que aquel claro tiempo otoñal de eternidad,
La perenne mañana sin viento sobre una nube de septiembre.




Theodore Roethke (E.E.U.U.Saginaw, 1908-Bainbridge Island, 1963)

(Traducción de Alberto Girri)

CARNATIONS

Pale blossoms, each balanced on a single jointed stem,
The leaves curled back in elaborate Corinthian scrolls;
And the air cool, as if drifting down from wet hemlocks,
Or rising out of ferns not jar from water,
A crisp hyacinthine coolness,
Like that olear autumnal weather of eternity,
The windless perpetual morning above a September cloud.

No hay comentarios: