Oh dolor, dolor,
La gente nace y muere,
También nosotros moriremos pronto
Entonces actuemos como si
ya estuviéramos muertos.
El pájaro se posa en el espino,
Pero poco después también muere.
Algunos tipos son colgados, a otros les disparan.
Triste es la condición humana.
¡Dolor! Dolor, etcétera...
Londres es un lugar triste,
Shropshire es más placentero.
Entonces sonriamos para hacernos de un espacio
Sobre la mórbida gracia de la naturaleza.
Oh, Dolor, dolor, dolor, etcétera...
(De Argentarium,
Ed. en Danza, Bs.As., 2009)
Ed. en Danza, Bs.As., 2009)
Ezra Pound (Hailey, E.E.U.U., 1885- Venecia, Italia, 1972)
(Traducción de Silvia Camerotto)
Mr. Housman's Message
O woe, woe,
People are born and die,
We also shall be dead pretty soon
Therefore let us act as if we were
dead already.
The bird sits on the hawthorn tree
But he dies also, presently.
Some lads get hung, and some get shot.
Woeful is this human lot.
Woe! woe, etcétera...
London is a woeful place,
Shropshire is much pleasanter.
Then let us smile a little space
Upon fond nature's morbid grace.
Oh, Woe, woe, woe, etcétera...
De Canzoni ("Song in the Manner of Housman")
No hay comentarios:
Publicar un comentario