lunes, 30 de noviembre de 2009

ÁRBOLES























Una melodía compuesta de obstáculos sólidos
se dicta a sí misma en el papel. El cielo se ajusta
automáticamente. La prisión más popular
de lo que se mira es la imagen. La luz separada

de la materia, alumbra un lugar donde estacionar,
cambia una calle. Pienso
que jamás debería ver sin
hierbas anónimas suspirando generalidades

dentro del código del objeto cuyos colores
una vez removidos a varias distancias

rocían mis retinas. El estudio
apropiado de los árboles son los árboles. Una hoja verde
de roble aterriza al revés en la rama de un matorral.

Dentro de la curva de una oreja
cada punto contiene todas las líneas
dibujadas por la insistencia
de un mundo lleno de días. Cualquier palabra

florece en la cara de los ataques climáticos
y ornamentales. Las partes móviles
producen la voz, el avión,
la papa frita. El bebé de la película
quiere jugar con la cámara.


Bob Perelman

(Traducción Matías Heer)*
Trees

A melody composed of solid obstacles
Dictates itself onto paper. The sky adjusts
Automatically The most popular prison
For sight is imagery. Light separated

From matter shmes on a parking space,
A lane change. I think
That I shall never see without
Nameless grasses whispering generalities

Inside the object code which colors
Once removed at various distance
Spray onto my retinas. The proper,
Sudy of trees is trees. A live-oak leaf
Lands upside down on a madrone branch.

Inside the curve of an ear
Each point contains all lines
Drawn through it by the insistence
Of a complete world of days. Any word
Flowers in che face of the climate's
Ornamental attacks. Moving parts
Produce the voice, the airplane,
The frenchfry. The baby on film
Wants to play with the camera.



Bob Perelman. Poeta, crítico, editor y profesor universitario estadounidense (Youngstown, Ohio, 1947). Se lo considera uno de los exponentes más importantes de la llamada escuela de L=A-N=G=U=A=G=E Poetry, de la cual forman parte también, entre otros, Charles Bernstein, Ron Silliman y Michael Palmer. Ha publicado numerosos libros de poemas, entre los cuales podemos mencionar: Braille (1975, una serie de "improvisaciones' a partir de textos de William Carlos Williams), To the Reader (1984), The First World (1986), Virtual Reality (1993), y el más reciente: IFLIFE (2006). Prácticamente no existen traducciones de sus trabajos al español.

*El niño Stanton Nº6, Septiembre 2008.

No hay comentarios: