La primavera ha llegado al desfiladero.
Una vez más la nueva hierba está
Verde como el martín pescador. Los
Rosados brotes de los pérsicos
Son aún bolitas sin abrir. Las nubes
Son de un jade blanco como la
Leche con bordes y motas de jade verde.
No se levanta polvo. En un sueño
Demasiado fácil de interpretar ya he
Vaciado y roto la copa de la
Primavera. Las sombras de las flores
Se recortan con nitidez en
Los translúcidos visillos. La luna llena
Y transparente se alza en el ocaso
Anaranjado. Tres veces en dos años mi
Señor se ha ido al Este. Hoy vuelve
Y mi gozo es ya mayor que la primavera.
Li Ch´ing-Chao (China, 1084-1151)
(Traducción: Carlos Manzano,
de la antología en inglés de
Kenneth Rexroth, "Cien
poemas chinos",
Ed.no bilingüe)
de la antología en inglés de
Kenneth Rexroth, "Cien
poemas chinos",
Ed.no bilingüe)
No hay comentarios:
Publicar un comentario