viernes, 18 de diciembre de 2009

FUDEKARA * - DÍA 2





Los signos multiplican los instantes. El signo y la repetición forman una corriente de confianza, de liberación. En esa corriente debo aprender a ahogar la ansiedad. Imagino un nuevo lugar en la mente que nace de este punto material, duro, pétreo. Es un punto inorgánico e indefinido, como lo que inicia la posibilidad. El comienzo de la posibilidad no es aún el comienzo.

Esta noche, el ojo reemplazará al oído. El ojo reemplazará a la respiración.


(de: Fudekara*
Tsé Tsé, 2008)
Liliana Ponce


Liliana Ponce nació en Buenos Aires en 1950. Es egresada de la carrera de Letras de la Univ. de Buenos Aires. Se dedicó a la poesía, los estudios lingüísticos y a investigar sobre el pensamiento y las religiones de Oriente, en especial los referidos a Japón. Estudia la escritura de la lengua japonesa, la que ha comenzado a traducir. Publicó Trama continua (1er. Premio Fondo Nacional de las Artes, Ed. Corregidor, 1976), Composición (Editorial Ultimo Reino, 1984 ) y Teoría de la voz y el sueño (Ed. Tsé-Tsé, 2001); Fudekara (tsé tsé, (2008), y poesías y ensayos en diversas revistas literarias argentinas y extranjeras: Ultimo Reino, Tokonoma, El Desierto, Feminaria, TséTsé, Cuadernos de AUN, Temas de Asia y Africa (UBA), Casa de las Américas (Cuba), Dimensao, Inimigo Rumor y Etcetera (Brasil), Mandorla (EE.UU.), etc. Tuvo a su cargo la edición de un libro sobre teatro japonés, en el que también colaboró en su redacción, El teatro noh de Japón. Ha realizado traducciones directas de poetas clásicos japoneses publicadas en diversas revistas literarias así como ensayos sobre budismo y shintoísmo en la literatura de Japón. En calidad de miembro de ALADAA (Asoc. Latinoamericana de Estudios de Asia y Africa), de CETAA (Centro de Estudios Transdiciplinarios de Asia y Africa), de FIEB (Fundación Instituto de Estudios Budistas) y ex miembro de la Sección de Estudios de Asia y Africa de la UBA, ha participado en jornadas y congresos nacionales e internacionales y sus respectivas publicaciones. Participó también en numerosos ciclos de lecturas poéticas, entre los que se cuentan los de La voz del Erizo (Centro Cultural Ricardo Rojas), Jornadas de Poesía del Centro Cultural San Martín, La Casa de la Poesía (Centro Cultural Babilonia) y el ICI (Instituto de Cooperación Iberoamericano), en Argentina, y en encuentros en Chile, Costa Rica, México, etc. Integra antologías de poesía como Antología de poetas argentinos (Casa de las Américas, Cuba, 1994) Poetas argentinas: 1940-1950 (Ediciones del Dock, Buenos Aires, 2006) y Voix d’Argentine (Cahiers Bleus, París, 2006).

Biografía tomada de la infancia del procedimiento, donde pueden leerse MÁS POEMAS.

*El término fudékará es una libre asociación que realicé relacionando los términos en japonés fude y kara, "pincel" y "desde", respectivamente-, con el orden sintáctico habitual en esa lengua. (Nota de la autora).

Imagen: caligrafía de la autora.





No hay comentarios: