Toda la noche, mientras el viento yacía entre
los cipreses, él yacía conmigo,
no me abrazaba sino como el aire toca a alguien
de cerca, y como los pétalos de flores al caer
vacilan y no parecen atraídos por la tierra, así él
parecía aletear sobre mí ligero como hojas
y más cercano a mí que el aire,
y la música fluyendo a través de mí parecía abrir
mis ojos a nuevos colores.
Oh vientos, qué viento puede ser tan ligero como su peso!
Ezra Pound (Hailey, E.E.U.U., 1885- Venecia, Italia, 1972)
(Versión de Mauricio Schoijet)
SPEECH FOR PSYCHE IN THE GOLDEN BOOK OF APULEIUS
All night, and as the wind lieth among
The cypress trees, he lay,
Nor held me save as air that brusheth by one
Close, and as the petals of flowers in falling
Waver and seem not drawn to earth, so he
Seemed over me to hover light as leaves
And closer to me than air,
And music flowing through me seemed to open
Mine eyes upon new colours.
O winds, what wind can match the weight of him!
Imagen: Psique & Eros.
No hay comentarios:
Publicar un comentario