Voy a lanzar la teoría del poeta sórdido.
Poeta sórdido:
Aquél en cuya poesía está la marca sucia de la vida.
Hay un sujeto,
Sale un sujeto de casa con la ropa de brin blanco muy bien
[almidonada, y en la primera esquina pasa un camión,
[le salpica el saco o el pantalón con una mancha de barro:
Es la vida.
El poema debe ser como la mancha en el brin:
Hacer que el lector satisfecho de sí se desespere.
Sé que la poesía es también rocío.
Pero éste queda para las nenitas, las estrellas alfa, las vírgenes
[ciento por ciento y las amadas que envejecieron sin maldad.
19 de mayo de 1949
Manuel Bandeira (Brasil, Recife, 1886- Rio de Janeiro, 1968)
(Traducción de Rodolfo Alonso)
NOVA POÉTICA
Vou a lançar a teoria do poeta sórdido.
Poeta sórdido:
Aquele em cuja poesia há a marca suja da vida.
Vai um sujeito.
Sai um sujeito de casa com a roupa de brim branco muito bem
engomada, e na primeira esquina passa um caminhão,
salpica-lhe o paletó ou a calça de uma nódoa de lama:
É a vida.
O poema deve ser como a nódoa no brim:
Fazer o leitor satisfeito de si dar o desespero,
Sei que a poesia é também orvalho.
Mas este fica para as menininhas, as estrelas alfas, as virgens
cem por cento e as amadas que envelheceram sem maldade.
No hay comentarios:
Publicar un comentario