sábado, 20 de marzo de 2010

PISCIS




















Ella amaba el húmedo susurro del cieno

cuando el agua de la marisma se rezumaba
y el estuario se erguía ante el pueblo
a través de una luz cobriza,

una ofrenda de vidrio y escamas
y maderos barnizados de sal,
un círculo que recorría durante millas
en busca de conchas,

recolectando estrellas de mar de una lámina
de tensión plateada, intrigada por las tiras
de vísceras, los hilos de carne sin sangre
y las formas resurrectas que carecían de nombre

pero que ofrecían amistad, memorias, pesar,
una pulsación entre el agua y su mano,
el sentimiento de algo antiguo y profundamente enterrado,
el latido del corazón y la visión animando la arena.



John Burnside (Escocia, Dunfermline, Fife, en 1955)

(Traducción: Carlos López Beltrán
y Pedro Serrano)
PISCES

She loved the wet whisper of silt
when tidewater seeped away
and the estuary rose to the town
through copper light,

a tender of glass and scales
and driftwood varnished with salt,
a circle she walked for miles
in search of shells,

picking starfish from a sheet
of silver tension, puzzled by the trails
of viscera, the threads of bloodless meat
and resurrected forms that had no names

but offered kinship, memory, regret,
a pulse between the water and her hand,
the feel of something old and buried deep,
heartbeat and vision quickening the sand.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Nunca me había tomado el tiempo para dejar un comentario en este sitio, pues no sé si realmente los lean. Independientemente de eso AMO este sitio! Ojalá puedan visitar uno de los blogs por los cuales vale la pena recibir pasearse por estos rumbos www.donpalafox.blogspot.com, un prometedor escritor mexicano.

Aunque el cambio fue desde hace unos meses, no había tenido la oportunidad de decir que me encanta el nuevo diseño!!

Saludos

Marcelo dijo...

Gracias, C'est moi (cómo es tu nombre???) Los comentarios, sí, supongo que se leen, como los textos. Después paso por lo del mexicano a ver qué onda.
Un abrazo.