La playa, los maderos podridos, las cubiertas
hinchadas, las botellas, esas cosas
corrompidas y rotas, todo esto
me es querido,
lo que se queda al margen,
negado, sin propósito,
lo que ninguno roba,
lo que sobra.
En abril,la brisa
vuelve a tener un poco de tibieza.
Parece una mejilla.
Valerio Magrelli (Italia, Roma, 1957)
(Traducción de Pablo Anadón)
LA SPIAGGIA, IL LEGNO FRADICIO, I COPERTONI...
La spiaggia, il legno fradicio, i copertoni
gonfi e le bottiglie, cose
guaste e corrotte, tutto questo
mi è caro, ció che resta astenuto,
rimesso, senza scopo,
ciò che nessuno ruba,
ciò che avanza.
D 'aprile
I'aria si fa appena calda.
Pare una guancia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario