¿Cómo llorarlos a ustedes que han sido muertos y aniquilados
seguros de que no morirían con su obra inacabada
como si la metálica hoz se detuviera por una flor entre la hierba?
Charles Reznikoff (E.E.U.U., Brooklyn, 1894-Nueva York, 1976)
(Traducción: E. Cruz)
HOW SHALL WE MOURN YOU
How shall we mourn you who are killed and wasted,
sure that you would not die with your work unended
as if the iron scythe in the grass stops for a flower?
No hay comentarios:
Publicar un comentario