(Octavo poema simétrico)
Piso por piso se está quemando la biblioteca enviando imágenes del líquido al sueño
mientras rodamos pensando en correr
Una corazonada errónea nos trajo aquí
a calcular la duración de un año
en unidades de madera y de áloe
Pero ya no habrá más polvo en las esquinas
ni más perros saliendo del polvo
para cuestionarse a sí mismos en la incertidumbre
Tal vez ya es tiempo de dejar bien claro
que no hay nubes dentro de los cuerpos
ni faroles ni desdoblamientos a las cinco
al filo del camino que se curva
Maestros del tiempo presente
saludan a la mañana desde sus cautos lechos
mientras los grandes maestros del arrepentimiento
convierten el agua en cristalería de colores
Las conmociones son otras y las mismas
Las conmociones son las mismas y son otras
y son secretamente las mismas
El miedo al invierno es miedo al fuego
desarmando al invierno
y cuando el mensaje fue más confuso
fue cuando lo sentimos más preciso
Michael Palmer
(Traducción: A. Blanco)
THE LIBRARY IS BURNING
(Eighth Symmetrical Poem)
The library is burning floor by floor
delivering pictures from liquid to sleep
as we roll over thinking to run
A mistaken anticipation has led us here
to calculate the duratíon of a year
in units of aloe and wood
But there will be no more dust in corners
and no more dogs appearing through dust
to question themselves uncertainly
Should it finally be made clear
that there's no cloud inside no body
no streetlamps, no unfoldings at five o'clock
along the edge of a curved path
Masters of the present tense
greet morning from their cautious beds
while the greater masters of regret
change water into colored glass
The stirrings are the same and different
The stirrings are che same and different
and secretly the same
The fear of winter is the fear of fire
disassembling winter
and that time the message was confused
it felt the most precise
Michael Palmer. Poeta y traductor de poesía norteamericano (Nueva York, 1943). Ha trabajado durante más de treinta años en la danza, y también con pintores. Su poesía, que es compleja, se puede ubicar dentro de la escuela del L=A=N=G=U=A=G=E Poetry, en la línea de Bernstein y Perelman, entre otros, conexión que él no suscribe del todo, aunque sí acepta la afinidad de escritura con algunos integrantes de dicho grupo. Entre las múltiples distinciones que ha recibido están: el premio Lila Wallace-Reader's Digest Writer's Award, la beca Guggenheim y el premio Shelley Memorial Prize from the Poetry Society of America. En 1999 fue elegido Canciller de The Academy of American Poets. Ha publicado varios libros de poesía, entre los que se encuentran: Codes Appearing: Poems 1979-1988 (2001), The Promises of Glass (2000), The Lion Bridge: Selected Poems 1972-1995 (1998), At Passages (1996), Sun (1988) y First Figure (1984).
No hay comentarios:
Publicar un comentario